I CONCURSO DE TRADUCCIÓN TARTALO GASTEIZ
7 de mayo 2025 | |
Traducción | |
200 euros y otros | |
Todos | |
Tartalo, Semana De Lo Fantástico En Las Artes; Vitoria-Gasteiz | |
España | |
Envío Electrónico |
BASES
Baseshttps://www.finalescerrados.com/
Con este concurso, se pretende promover la traducción literaria de lo fantástico, al mismo tiempo que se incentiva a los estudiantes de Traducción e Interpretación a desarrollar sus habilidades en este campo.
PARTICIPACIÓN
El objeto del certamen es la traducción del inglés al castellano o al euskera de un texto propuesto por la organización. El texto de partida de este año, She Blooms and the World is Changed (de la autora Izzy Wasserstein) está subido a la página web de Tartalo junto a estas bases (https://www.tartalogasteiz.com/es/contests).
© https://www.finalescerrados.com/
El concurso está abierto a la participación de estudiantes que se hayan matriculado en alguna universidad española durante el curso 2024-2025 en cualquiera titulación (grado, máster o doctorado) en Traducción e Interpretación.
Cada persona podrá participar solo en una de las modalidades: hacia el castellano o hacia el euskera.
MODO DE PRESENTACIÓN
La participación se completará vía correo electrónico a través de la siguiente dirección: , indicando en el asunto Traducción o Itzulpena, en función de la modalidad a la que se presenta.
Cada participante enviará un solo mensaje con dos archivos adjuntos: la traducción y la plica digital. Ambos archivos deberán ir nombrados con el mismo seudónimo; se distinguirán entonces por el tipo de archivo (véase a continuación un ejemplo):
• La traducción irá en formato DOCX, por ejemplo: Ánade azul.docx.
• La plica digital irá en formato PDF: Ánade azul.pdf.
La plica digital incluirá los datos personales (veraces y verificables) de la persona participante: nombre y apellidos, seudónimo, teléfono, dirección de correo electrónico, dirección postal, escaneo de DNI, pasaporte o similar y del resguardo de matrícula. Este documento no se abrirá hasta que el jurado haya fallado el concurso.
El plazo de presentación expira el 7 de mayo de 2025. Concluido este, no se mantendrá correspondencia alguna con las personas participantes.
La composición del texto imitará la de estas bases (la mayoría de estas cuestiones pueden resolverse en el menú Párrafo del procesador de textos); a saber, tendrá: • todos los márgenes a 3 cm,
• alineación justificada (esto es, a izquierda y derecha),
• fuente (tipo de letra) Times New Roman de tamaño 12,
• espaciado posterior (separación después de cada párrafo) a 8 pt e
• interlineado (distancia entre líneas) múltiple a 1.15 (ojo: no a 1.5!).
El texto de la traducción no irá firmado ni deberá incluir datos que puedan revelar la identidad de la persona que la hizo.
El cumplimiento de estos requisitos será comprobado en una primera fase de verificación: los trabajos que no se ajusten a ellos serán descartados con antelación a la fase de lectura.
JURADO
Un jurado especializado valorará las obras aceptadas y resolverá libremente cuantas incidencias pudieran surgir en el curso de las deliberaciones, incluidas aquellas no previstas en las presentes bases.
Su fallo será inapelable; asimismo, podrá declarar los premios desiertos.
El fallo, comunicado previamente a las personas ganadoras por teléfono o correo electrónico, se hará público el 9 de noviembre, en un acto integrado en la programación de «Tartalo», la III Semana de lo Fantástico en las Artes.
Tras la entrega de premios, el fallo será publicado en la página web de Tartalo y difundido en medios de comunicación locales.
PREMIOS
Para ambas categorías, las personas ganadoras obtendrán un diploma, un trofeo y 200 ¬ (a los que se les aplicarán las retenciones fiscales que determine la normativa vigente).
Además, las dos traducciones ganadoras serán publicadas en el tercer volumen de la serie The Fantastic in the Arts, compuesto por obras de artistas y académicos relacionados con lo fantástico en las artes.
GARANTÍAS Y RESPONSABILIDADES
Relacionado con lo anterior, y con el fin de evitar situaciones anómalas en el desarrollo del concurso, la organización hace constar que:
1. El hecho de participar en este concurso implica la aceptación de sus bases. En consecuencia, todas las incidencias no previstas serán resueltas por la organización en beneficio del concurso.
2. Las personas que inscriban su trabajo en este concurso serán las responsables legales de su contenido.
3. Las personas autoras de las traducciones se obligan a mantener indemnes a la organización de este concurso por cuantos daños o perjuicios pudiera esta sufrir como consecuencia de la inexactitud o falta de veracidad de cualquiera de las manifestaciones indicadas anteriormente en el momento de presentación de la traducción de la obra, y que deberán mantenerse en vigor hasta la concesión de los premios.
0 comments: